Free Republic Browse · Search | Religion Topics · Post Article |
Daniel 2:1-30 New American Standard Bible (NASB) The King's Forgotten Dream. 2 Now in the second year of the reign of Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was troubled and his sleep left him. 2 Then the king gave orders to call in the magicians, the conjurers, the sorcerers and the Chaldeans to tell the king his dreams.
The New American Standard Bible (NASB) is an English translation of the Bible by the Lockman Foundation. The New Testament was first published in 1963, and the complete Bible in 1971. The most recent edition of the NASB text was published in 2020. The NASB was published in the following stages: Gospel of John (1960) The Gospels (1962). Hansgrohe Talis E 1.2 gpm 2-Hole Wall Mount Lavatory Faucet Trim with Single Lever Handle (Less Pop-Up Waste Set) H71734001 To see availability for this product, Create an Account. For example, 2 Timothy 2:5 includes the phrase 'is not crowned,' but the New American Standard Bible (NASB) changed it to 'does not win the prize.' The meaning is all there, but it is not a literal rendering. 4 This happens in the Old Testament as well. In Daniel 11:7, the NASB replaced 'a branch of her roots,' with 'one of the.
Free Republic Intercessors ^ | 9/13/2020 | UMCRevMom@aol.comPosted on 09/13/2020 11:01:49 PM PDT by UMCRevMom@aol.com
Join with fellow FREEPERS to pray for PRESIDENT DONALD TRUMP/VICE PRESIDENT MIKE PENCE and AMERICA: Government, Family, Military, Business, Education, Churches, and the Media.
Rejoice always, pray without ceasing, in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you. 1 Thessalonians 5:16-18
Religion Forum threads labeled 'Prayer' are closed to debate of any kind.
KEYWORDS:Navigation: use the links below to view more comments.
first1-20, 21-40nextlast
HYMN: Way Maker - Michael W. Smith
https://www.youtube.com/watch?v=CKRUWHHeL2o
https://www.youtube.com/watch?v=ulFK2tv4GWQ
SCRIPTURE: Psalm 103:(1-7), 8-13A
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm+103%3A%281-7%29%2C+8-13A&version=NASB
HYMN: Praise you in this storm
https://www.youtube.com/watch?v=dB4eC55dh-U
SCRIPTURE: Genesis 50:15-21
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+50%3A15-21&version=NASB
HYMN You are My Hiding Place
https://www.youtube.com/watch?v=4sKGTzn1qT4
PRAYER:
Almighty God, you alone are worthy of praise! Our nation now is experiencing great spiritual warfare. The wicked delight in doing evil spreading the cancer of the counter-culture. Their campaign is to wipe out our history and erase the moral values of our nation. BLM & antifa rejoice in their perversity attempting to hide their behavior through ‘virtue-signaling' is merely a disingenuous expression for their rioting protests. Any BLM & Antifa attempt for virtue is neutralized and voided by their behavior: violent riots, looting, attacks on police attempting to maintain law and order and to protect individuals. We pray for your healing of the two deputies that were ambushed and assassination attempted in their patrol car. Black Lives Matter activists actually proceeded that day to block the hospital entrance with their violent anti-police chants: ‘I hope they f-ing die' and threats of 'you're next.'
Also, we pray for all those displaced with their homes destroyed and have missing family members. Four individuals have been arrested for setting fires. We now pray as forestry officials are warning that looters have targeted the evacuated homes during these west coast wildfires.
Holy God, immorality continues to spread and escalate in our nation. The California legislature and Governor have revised the current oral or anal sex with minor laws with SB: 145 which eliminates the automatic sex offender registration for adults convicted of having oral or anal sex with a minor. Our nation struggles with the issue of child sex trafficking. Now, Netflix has recently created the pornographic movie ‘Cuties' that stimulates perverse child exploitation further through societal sexualization of young girls.
The very foundation of this United States is under evil assault by terrorist enemies both foreign and domestic. Unfortunately, our government has developed a well-funded ‘deep-state swamp' network of traitors perverting our local, state, and federal system of government. Politicians, past and present, lobbyists and journalists in various branches and agencies support this corruption of our nation for personal wealth and prestige. We know that you are the Almighty God. Nothing can stand against you.
We continue pray for you to heal our country. End the corrupt agenda that has been revealed and that which remains hidden still. Our nation has been established with the knowledge and trust in God: greater are you than the evil one of this world. We ask for you to end the schemes of these individuals and bring them to justice.
Holy God, especially we continue to pray for President Trump and Vice President Pence. Give them protection to stand with supernatural strength, wisdom, courage, and resolve to govern in their appointed roles. Help them to address the great national task to re-establish law and order within our country. Guide President Trump, Vice President Pence and all within their administration to stand firmly against the hate-filled destructive and corrupt politics of their enemies. Continue to give insight courage and strength to Attorney General Barr to discern and bring all corrupt individuals to justice. Restore our Constitution to re-order our legislative, judicial government and agencies. Gracious God, re-establish integrity to our public broadcast and print-media. End their full intention to create and report news to distract, deceive, and disguise the Truth from the American public.
We pray for protection of our police officers, first responders and military that put themselves in harm's way to defend our nation overseas and at home. Continue to help the Trump administration complete the border-wall construction to support our national security and reinforce the difficult work of the Bureau of Immigration and Customs Enforcement [I.C.E.]. to secure the U.S. Border.
Holy God, we rest knowing you have provided the crucified Christ as our resurrected Lord to free us from all worry and fear. We pray for you to bring unity of purpose for our nation and souls of our people. Continue your work on, in, and through each of us. Help us to be a reflection of your love for your mission to reach all people. Help us to love others and humbly serve and obey wherever you lead to live as the witness of your promise of a personal Savior for all. We pray through Jesus name. Amen.
HYMN 10,000 Reasons
https://www.youtube.com/watch?v=vSxocnIaN0A
SCRIPTURE: Matthew 18:21-35
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+18%3A21-35&version=NASB
HYMN: Alpha and Omega
https://www.youtube.com/watch?v=UjrivXWczGU
SCRIPTURE: Romans 14:1-12
https://www.biblegateway.com/passage/?search=Romans+14%3A1-12&version=NASB
HYMN: Awesome God
https://www.youtube.com/watch?v=cXx30llZ-rU
https://herezfile304.weebly.com/marieb-a.html. Amen
Amen
I deeply appreciate the response to all for their prayer and concerns regarding my husband Covid 19 [Wuhan virus.] He is weak but no longer has symptoms and tested negative Friday.
He was astonished when I told him all the prayer support he had from our prayer community. He said, 'No wonder I got better!'
Thank you for blessing us with your prayers
Amen
AMEN!
Please Lord: deliver us from evil! Amen
Amen.
Thank you, AMEN, joining in prayer
Amen and amen.
Dear Lord, please deliver us from the evil that surrounds us !
Prayers for President Trump and his safety and guidance from You !
Prayers for his sweeping reelection victory in November and for those like-minded candidates downballot ! Softraid 5 7 download free.
Prayers for the defeat and sweeping-out of those serving the Dark One in our governments and institutions and culture !
Amen !
Amen.
Amen to your prayer, UMCRevMom, in Jesus Holy Name.
Amen and amen! Our God has already conquered this world! In Him we trust!
Welcome back, dear UMCRevMom!
Amen !!!
Focus 1 9 14 Nasb Commentary
Psalm 132
A Song of Ascents.
1 O Lord, remember in David's favour
all the hardships he endured;
2 how he swore to the Lord
and vowed to the Mighty One of Jacob,
3 ‘I will not enter my house
or get into my bed;
4 I will not give sleep to my eyes
or slumber to my eyelids,
5 until I find a place for the Lord,
a dwelling-place for the Mighty One of Jacob.'
6 We heard of it in Ephrathah;
we found it in the fields of Jaar.
7 ‘Let us go to his dwelling-place;
let us worship at his footstool.'
8 Rise up, O Lord, and go to your resting-place,
you and the ark of your might.
9 Let your priests be clothed with righteousness,
and let your faithful shout for joy.
10 For your servant David's sake
do not turn away the face of your anointed one.
11 The Lord swore to David a sure oath
from which he will not turn back:
‘One of the sons of your body
I will set on your throne.
12 If your sons keep my covenant
and my decrees that I shall teach them,
their sons also, for evermore,
shall sit on your throne.'
13 For the Lord has chosen Zion;
he has desired it for his habitation:
14 ‘This is my resting-place for ever;
here I will reside, for I have desired it.
15 I will abundantly bless its provisions;
I will satisfy its poor with bread.
16 Its priests I will clothe with salvation,
and its faithful will shout for joy.
17 There I will cause a horn to sprout up for David;
I have prepared a lamp for my anointed one.
18 His enemies I will clothe with disgrace,
but on him, his crown will gleam.'
Praise God!!!
HYMN: Awesome God
https://www.youtube.com/watch?v=cXx30llZ-rU
https://herezfile304.weebly.com/marieb-a.html. Amen
Amen
I deeply appreciate the response to all for their prayer and concerns regarding my husband Covid 19 [Wuhan virus.] He is weak but no longer has symptoms and tested negative Friday.
He was astonished when I told him all the prayer support he had from our prayer community. He said, 'No wonder I got better!'
Thank you for blessing us with your prayers
Amen
AMEN!
Please Lord: deliver us from evil! Amen
Amen.
Thank you, AMEN, joining in prayer
Amen and amen.
Dear Lord, please deliver us from the evil that surrounds us !
Prayers for President Trump and his safety and guidance from You !
Prayers for his sweeping reelection victory in November and for those like-minded candidates downballot ! Softraid 5 7 download free.
Prayers for the defeat and sweeping-out of those serving the Dark One in our governments and institutions and culture !
Amen !
Amen.
Amen to your prayer, UMCRevMom, in Jesus Holy Name.
Amen and amen! Our God has already conquered this world! In Him we trust!
Welcome back, dear UMCRevMom!
Amen !!!
Focus 1 9 14 Nasb Commentary
Psalm 132
A Song of Ascents.
1 O Lord, remember in David's favour
all the hardships he endured;
2 how he swore to the Lord
and vowed to the Mighty One of Jacob,
3 ‘I will not enter my house
or get into my bed;
4 I will not give sleep to my eyes
or slumber to my eyelids,
5 until I find a place for the Lord,
a dwelling-place for the Mighty One of Jacob.'
6 We heard of it in Ephrathah;
we found it in the fields of Jaar.
7 ‘Let us go to his dwelling-place;
let us worship at his footstool.'
8 Rise up, O Lord, and go to your resting-place,
you and the ark of your might.
9 Let your priests be clothed with righteousness,
and let your faithful shout for joy.
10 For your servant David's sake
do not turn away the face of your anointed one.
11 The Lord swore to David a sure oath
from which he will not turn back:
‘One of the sons of your body
I will set on your throne.
12 If your sons keep my covenant
and my decrees that I shall teach them,
their sons also, for evermore,
shall sit on your throne.'
13 For the Lord has chosen Zion;
he has desired it for his habitation:
14 ‘This is my resting-place for ever;
here I will reside, for I have desired it.
15 I will abundantly bless its provisions;
I will satisfy its poor with bread.
16 Its priests I will clothe with salvation,
and its faithful will shout for joy.
17 There I will cause a horn to sprout up for David;
I have prepared a lamp for my anointed one.
18 His enemies I will clothe with disgrace,
but on him, his crown will gleam.'
Praise God!!!
HOLY FATHER, we pray You deliver us from the clutches of the evil men who wish to empower themselves by ruling over Your Citizens.
Our POTUS needs Your Help to drain the swamp, killing the slithering creatures who dwell within. Please hear our cries for freedom and justice.
Thank You for all things beautiful and, yes, hank You for the opportunity to learn how to fight evil no matter how strong we might find it. We pray You teach us well.
Focus 1 9 14 Nasb 16
In JEUSUS' Name.
Amen.
MUSIC:
'Be Still My Soul'
https://www.youtube.com/watch?v=hqgC1tqifV8
(Rev. Mom, welcome back from your recent journey!)
Heavenly Father God, dear Lord, together we see unbridled destruction and venom darkening our land. We see the democrats and corporate CEOs adding fuel to the fire.
Lord, we pray for the Christians and conservatives who are trapped behind enemy lines. We pray for the law enforcement officers who have become targets.
Lord, as we preview this hell, we pray that those who are lukewarm or neutral towards Your Word will open their eyes to see that rejecting You has not served them well. We pray that this time of chaos and destruction will also be a time of repentance and a revival of Your Holy Spirit.
In all this darkness, may Your Glory Shine Forth.
Amen
first
Focus 1 9 14 Nasb Audio Bible
1-20, 21-40nextlastDisclaimer: Opinions posted on Free Republic are those of the individual posters and do not necessarily represent the opinion of Free Republic or its management. All materials posted herein are protected by copyright law and the exemption for fair use of copyrighted works.
Free Republic Browse · Search | Religion Topics · Post Article |
V101.9
Article ID: JAF3364 | By: Dave Brunn
This article first appeared in the CHRISTIAN RESEARCH JOURNAL, volume 36, number 04 (2013). The full text of this article in PDF format can be obtained by clicking here. For further information or to subscribe to the CHRISTIAN RESEARCH JOURNAL go to: http://www.equip.org/christian-research-journal/
SYNOPSIS
In the past, the King James Version was at the center of most debates about English Bible versions, but now much of the focus is on 'literal' versus 'nonliteral' translations. When I served in Papua New Guinea as a Bible translator, I was committed to translating the New Testament faithfully and accurately, but I quickly realized my view of translation was incomplete. English and Greek are related languages—both of the Indo- European language family—so some translation discussions among English speakers do not apply to the 94 percent of the world's languages that are non-Indo-European. As I compared English versions to the Greek text, I discovered that versions identified as 'literal' are not as literal as I had thought. I found hundreds of places where literal versions such as the English Standard Version and the New American Standard Bible used a dynamic interpretation even though other versions used a clearly understandable word-for-word rendering. I also found many places where nonliteral versions such as the New International Version and the New Living Translation are more literal than 'literal' versions such as the ESV and NASB. Often the translation debate focuses more on philosophical ideals than on real translation practice. The preface to each Bible version includes statements about the translators' ideal translation philosophy. But their real translational renderings also make noteworthy statements. When translators choose a dynamic interpretation over a viable word-for-word rendering, they are stating that dynamic interpretations are acceptable. It is fine to discuss and evaluate English Bible versions, but our discussions should be based on a comprehensive view of real translation practice, not just on philosophical ideals.
The English-speaking world is blessed to have many excellent translations of the Bible, far more than any other language group on earth. But with this blessing comes a certain amount of disagreement among Christians—and even some heated debate. Which English Bible version is best? Are some versions reliable and others unreliable? What constitutes 'faithfulness' and 'accuracy' in translation?
For a long time, the translation debate was mostly centered on the King James Version (KJV). In recent years, however, much of the debate has shifted away from the KJV, and is now focused on 'literal' versus 'nonliteral' Bible translations.1How literal should a translation be? Are 'word-for-word' translations the only reliable ones?2
Every serious Christian wants to know that the Bible they read is trustworthy. But do we really need to argue about which version is best? As a career Bible translator, I am convinced that many of the arguments about this issue are unwarranted because they are based on an incomplete, oversimplified view of Bible translation. I find that when Christians gain a more complete understanding of the complex challenges faced by every translator, they tend to be less dogmatic—and the urge to argue seems to diminish.
WHAT DOES IT MEAN TO TRANSLATE THE BIBLE FAITHFULLY AND ACCURATELY? 1password 7 0 6.
The question of faithfulness and accuracy was paramount in my mind when my wife and I first arrived in Papua New Guinea in 1980. As a new missionary-translator, I was committed to translating God's Word as faithfully and accurately as possible. I thought I had a good understanding of what that meant, but when I started translating into the Lamogai (lah-moh-guy) language, I quickly realized that my view of translation was incomplete and a bit idealistic. Bible translation is an incredibly complex undertaking, but somehow I had developed an oversimplified view of the translation process.
It didn't take me long to realize that some of my standards of faithful and accurate translation were based on English grammatical features that do not exist in Lamogai. If those standards were really God's universal standards, then
Lamogai would automatically be disqualified from having a faithful or accurate translation of God's Word.
One piece of the puzzle I had not taken into consideration is the fact that English and koine Greek are related languages—both members of the Indo-European language family. That means the degree of literalness that exists in some English versions of the New Testament is largely due to the fact that the translators were translating from one Indo-European language into a distantly related language.
I realized that I had unintentionally made English the ultimate standard for Bible translation. This realization became even more striking when I learned that only 6 percent of the world's living languages are classified as 'Indo-European.'3 That means 94 percent of the languages spoken around the world today are not related to koine Greek in the way English is. My view of translation was based on a pretty narrow segment of the worldwide linguistic landscape. But there was another important revelation in store for me as a new translator.
Are the 'Literal' Versions Really Literal?
As I continued translating the New Testament into Lamogai, I frequently compared various English versions side-by-side with the Greek text. That is when my idealistic perception of translation really started to unravel. It quickly became apparent to me that the English Bible versions identified as 'literal' versions are not nearly as literal as I had thought.
I was surprised to see how often 'literal' versions chose to translate thought for thought in places where they could have translated word for word. For example, 2 Timothy 2:5 includes the phrase 'is not crowned,' but the New American Standard Bible (NASB) changed it to 'does not win the prize.' The meaning is all there, but it is not a literal rendering.4 Aiseesoft hd converter 9 2 8 full. This happens in the Old Testament as well. In Daniel 11:7, the NASB replaced 'a branch of her roots,' with 'one of the descendants of her line.' The NASB has often been called the 'most literal,'5 yet there are hundreds of places where the NASB translators chose to translate thought for thought even though they could have translated word for word.6
The English Standard Version (ESV) also translates thought for thought in many contexts.7 In Mark 9:3, the ESV replaced 'no launderer on earth' with 'no one on earth.8 And in Galatians 1:16, the ESV translated the phrase 'I did not consult with flesh and blood' as 'I did not…consult with anyone.' I consider the NASB and ESV to be excellent translations; and all of these thought-for-thought renderings are perfectly acceptable, but they are not literal. Mac os latest version for pc.
As I continued comparing English versions, I found a surprising number of places where notably nonliteral versions are actually more literal than versions we think of as literal. For example, in Proverbs 24:32, the New International Version (NIV) provided an essentially literal rendering of the phrase 'I applied my heart,'9 but the ESV interpreted it to mean 'I considered,'10 and the NASB, 'I reflected.' Also in Psalm 44:14, the New Living Translation (NLT), along with the NIV, translated the phrase 'shake their heads'11 quite literally, but the ESV and NASB both changed it to 'laughingstock.'
Figure 1 contains a few more places where the NIV (and sometimes NLT) gave an essentially literal rendering, while the ESV and NASB both opted for a dynamic interpretation:12
ESSENTIALLY LITERAL RENDERING | ESSENTIALLY LITERAL RENDERING | DYNAMIC INTERPRETATION | DYNAMIC INTERPRETATION |
NIV | ESV | NASB | |
Gen. 16:6 | your slave is in your hands | your servant is in your power13 | your maid is in your power |
Ps. 69:14 | those who hate me14 | my enemies | my foes |
Lam. 2:3 | every horn | all the might | all the strength |
2 Cor. 11:2915 | of Israel and I do not inwardly burn?16 | of Israel and I am not indignant? | of Israel without my intense concern? |
It has been suggested that 'literal translations' such as the ESV and NASB 'depart from complete literalness only…in cases where a truly literal translation would make it nearly impossible for readers to understand the meaning.'17 But this description of literal versions is not supported by the evidence in the examples above. The essentially literal phrase 'I applied my heart' (Prov. 24:32) in the NIV is quite easy to understand, but the ESV and NASB chose to paraphrase it as 'I considered' and 'I reflected.' Also, every English reader understands the NLT and NIV's literal phrase 'those who hate me'18 (Ps. 69:14), but the ESV and NASB decided to change it to 'my enemies' and 'my foes.' Careful examination will show that there are hundreds of instances where the ESV and NASB translators chose to use a dynamic interpretation even though a clearly understandable word-for-word rendering was available.19
I do not question the legitimacy of any of these dynamic renderings in the ESV and NASB. But I do question the notion that it is only 'on extremely rare occasions [that] an essentially literal translation (e.g., the ESV or NASB) contains something other than an expression of the actual words used by the author.'20
IDEAL VERSUS REAL
Why has the question of 'literalness in translation' become such a confusing and divisive issue? One reason is that Christians often focus exclusively on translation ideals without fully investigating the real world of translation practice. This pattern is evident in many of the books and articles that have been written about the translation debate. Authors often start by explaining their predetermined point of view and then use a few carefully selected translation examples that support their philosophical position. When the translation discussion is confined to the realm of philosophical ideals, it often comes down to little more than a difference of opinion.21
Most Bible versions include a preface or introduction at the beginning that outlines the translators' philosophy for that version. It paints a picture of the target area the translators generally aim for in making translational choices. Some versions set their target area on the literal end of the spectrum, some set it on the idiomatic (nonliteral) end, and some aim for a range somewhere in the middle.
When the translators of any given Bible version describe their target area—whether on the literal or idiomatic end of the spectrum—they are making important statements about their translation philosophy. These statements represent the ideals of the translators. But there is another important way translators make statements about their translation philosophy—that is through the real renderings they choose to use in various contexts.
The prefaces to both the ESV and NASB state that the translators embrace a philosophy of 'word-for-word' translation. This speaks to their translational ideal, but not to the real renderings in every context. We saw several examples earlier where the translators chose to abandon the ideal of word-for-word translation even though a clearly understandable 'literal' rendering was available. Every time the translators abandoned their stated ideal, they were making an important statement about their translation philosophy, which must be considered alongside of the contrasting statements made in their prefaces.
For example, we saw in Psalm 44:14 that the ESV and NASB opted to use a dynamic interpretation, 'laughingstock,' instead of an essentially literal rendering such as 'shake their heads' (as in the NLT and NIV). In so doing, the ESV and NASB translators were in essence saying it is fine for translators to set aside a viable word-for-word rendering and replace it with a dynamic interpretation. They made the same basic statement in Psalm 69:14 when they chose not to use the essentially literal phrase 'those who hate me' (as in the NLT and NIV), but interpreted it as 'my enemies' (ESV) and 'my foes' (NASB). They did not change the underlying meaning, but they took significant steps away from the original form.
Another example is 2 Corinthians 11:29, where the ESV and NASB translators chose not to use an essentially literal rendering such as 'I do not inwardly burn' (NIV) or 'I do not burn in anger' (NLT). Instead, they replaced this metaphorical phrase with nonfigurative phrases: 'am I not indignant' (ESV) and 'without my intense concern' (NASB). These translational choices indicate that the ESV and NASB translators believe it is fine for a translator to remove a figure of speech such as 'burn' and replace it with a nonfigurative word or phrase that is similar in meaning.
In Mark 9:3, the ESV translators made another significant statement, when they replaced 'no launderer on earth' with 'no one on earth.' In this case, they concluded that it is acceptable for translators to leave some components of meaning (such as 'launderer') untranslated.
These are just a few of the many places where the translators of a literal version gave tacit approval to classic dynamic equivalence translation principles through their translational choices.22
When the ESV and NASB translators abandoned their ideal of 'literal' translation in these contexts, it was not because of grammatical constraints; nor was it required for the sake of understandability. Instead each of these cases represents a judgment call on the part of the translators—an elective decision to provide a thought-for-thought interpretation rather than a word-for-word rendition of the original text.
DEFENDING THE TARGET
Much of the discussion about 'literalness in translation' is focused on defending the 'literal' target area, or promoting it as superior. But this discussion falls flat when we see hundreds of instances where the translators of literal versions turned aside and intentionally aimed away from their defined target area—even though aiming toward their target was clearly a viable option.23
If these translators had missed their target only on 'extremely rare occasions'24 when it was virtually impossible to hit, that would be one thing. But they frequently chose not to even aim at their target. In so doing, they implied that their target is not the only acceptable target. What is the point of arguing which target is best if translators frequently choose to disregard their target, even in contexts where they easily could have shot a bull's-eye?
What Are the Logical Conclusions?
Some authors who prefer literal Bible versions have suggested a philosophy of translation that supports the following premise: A clearly understandable rendering inside the 'literal' target area is more faithful, more accurate, and more consistent with the doctrine of verbal inspiration than a rendering outside of that target area.25
If we embrace this premise, however, we must also embrace the logical conclusions it leads to, based on the verifiable evidence available to us. Let us explore this a bit further.
We noted earlier that there are hundreds of places where the ESV and NASB translators chose to step away from the 'literal' target area even though a clearly understandable 'literal' rendering was available.26 For example, in Mark 9:3, the ESV rejected the essentially literal rendering 'no launderer on earth' and replaced it with 'no one on earth.' And in Daniel 11:7, the NASB chose to use the interpretive rendering, 'one of the descendants of her line,' instead of an essentially literal rendering such as 'a branch from her roots.'
Using basic rules of logic, let's apply the evidence in these examples to the premise mentioned above, which I will call 'Premise A.'
Premise A: A clearly understandable rendering inside the 'literal' target area is more faithful, more accurate, and more consistent with the doctrine of verbal inspiration than a rendering outside of that target area.
Premise B (the verifiable evidence): There are many places where the ESV and NASB chose renderings that are outside of the literal target area, even though a clearly understandable literal option was available.
Conclusion(based on premises A and B): There are many places where the ESV and NASB elected to use a rendering that is less faithful, less accurate, and less consistent with the doctrine of verbal inspiration, even though a viable alternative was available within their defined target area.
Analysis
If we embrace the premise that a viable rendering inside the literal target area is more faithful, accurate, and consistent with the doctrine of verbal inspiration, we must also embrace the logical conclusion that theESV and NASB translators frequently elected to use renderings that are less faithful and accurate, and less consistent with verbal inspiration. If, however, we reject this conclusion (as I do), then we must also reject the premise on which it is built. We cannot have it both ways.
There is a second conclusion that 'Premise A' would imply. We noted earlier that there are a number of places where idiomatic versions such as the NIV and/or NLT chose a rendering inside the literal target area, while the ESV and/or NASB renderings fall outside of that area.27 Again, if we embrace the premise that a viable rendering inside the literal target area is more faithful, accurate, and consistent with the doctrine of verbal inspiration, we must also embrace the logical conclusion that there are a significant number of places where the NIV and/or NLT are more faithful and accurate and more consistent with the doctrine of verbal inspiration than the ESV and/or NASB.
Based on these examples, we can confidently say that the translators of the ESV and NASB have proven by many of their translational choices that a viable rendering inside the 'literal' target area is not necessarily more faithful, accurate, or consistent with the doctrine of verbal inspiration than a rendering outside of that target area.
Several months ago, I shared some of these examples with a member of the translation committee of a major English Bible version. He asked me, 'Why do you want people to know these things about literal English versions?' I replied, 'If these things are true, why would we not want people to know them?'
I have no desire to disparage 'literal' English versions or any other kind of version. My aim is humbly and respectfully to present objective evidence that has often been left out of the translation discussion. My hope is that this evidence will dispel some of the unnecessary disunity related to the issue of Bible translation.
TOWARD A FAIR AND OBJECTIVE DISCUSSION
Mac pro yosemite. In this article, we have focused mainly on 'literal' English versions of the Bible—specifically the ESV and NASB. I do not question the legitimacy or value of these versions—but I do question some of the claims that have been made about them.
Along with examining 'literal' Bible versions, there is certainly room for scrutinizing and evaluating renderings in 'nonliteral' versions. (I am not prepared to defend every rendering in the NIV and NLT—or in any version, for that matter.) But when we discuss translation issues, we need to be careful not to condemn a few versions for making the kinds of translational choices that every version makes in some contexts. The only way our discussion can be fair and objective is if it is anchored in a comprehensive view of real translation practice—not merely in philosophical ideals.
Dave Brunn, author of One Bible, Many Versions: Are All Translations Created Equal? (InterVarsity Press, 2013), spent more than twenty years in Papua New Guinea as a missionary-translator with New Tribes Mission (www.ntm.org), completing a translation of the New Testament into the Lamogai language.
NOTES
- See Dave Brunn, One Bible, Many Versions: Are All Translations Created Equal? (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2013).
- See Wayne Grudem, 'Are Only Some Words of Scripture Breathed Out by God? Why Plenary Inspiration Favors ‘Essentially Literal' Bible Translation,' in C. John Collins et al., Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation (Wheaton: Crossway, 2005).
- M. Paul Lewis, ed., Ethnologue: Languages of the World, 16th ed. (Dallas: SIL International, 2009), www.ethnologue.com.
- The NASB footnote for 2 Timothy 2:5 says, 'Lit is not crowned.'
- Updated NASB (1995), title page.
- Brunn, One Bible, Many Versions, 23–33; 52–59; 90–98; 107–27; 141; 171–78.
- Ibid., 30–33; 52–59; 107–27; 141; 153; 174–79.
- The ESV footnote for Mark 9:3 says, 'Greek launderer (gnapheus).'
- The NASB footnote for Proverbs 24:32 says, 'Lit set my heart'; the ESV has no explanatory footnote for this verse.
- See Grudem, 'Are Only Some Words of Scripture Breathed Out by God?' under the heading 'The Missing Heart.'
- The NASB footnote for Psalm 44:14 says, 'Lit shaking of the head'; ESV: 'Hebrew a shaking of the head.'
- Brunn, One Bible, Many Versions, 32, 174.
- See Grudem, 'Are Only Some Words of Scripture Breathed Out by God?' 35–37, under the heading 'The Missing Hands.'
- Also NLT.
- The NASB footnote for 2 Corinthians 11:29 says, 'Lit and I do not burn'; the ESV has no footnote for this verse.
- The NLT also translated this phrase quite literally as 'and I do not burn with anger?'
- Grudem, 'Are Only Some Words of Scripture Breathed Out by God?' 24.
- The NASB footnote for Psalm 69:14 says, 'Lit those who hate me'; the ESV has no explanatory footnote for this verse.
- Brunn, One Bible, Many Versions, 23–33; 52–59; 90–95; 107–27; 141; 171–79; 189–90.
- Leland Ryken, Understanding English Bible Translation: The Case for an Essentially Literal Approach (Wheaton: Crossway, 2009), 189–90, emphasis added.
- Brunn, One Bible, Many Versions, 16.
- Brunn, One Bible, Many Versions, 23–33; 52–59; 90–95; 122–23; 171–79; 189–90.
- Ibid.
- Ryken, Understanding English Bible Translation, 189–90.
- See Grudem, 'Are Only Some Words of Scripture Breathed Out by God?' 55–56; Also: Ryken, Understanding English Bible Translation, 99, 193–94.
- Brunn, One Bible, Many Versions, 23–33; 52–59; 90–95; 122–23; 171–79; 189–90.
- Ibid., 32–33; 52–59; 93–95; 110–17; 122–23; 171–79.